NB: Pour éviter que les adresses de courriel de nos membres ne soient collectées à des fins publicitaires (le pourriel), nous avons modifié les adresses dans les archives des bulletins en ajoutant un espace avant et après le signe arobase.

Bulletin du Conseil International d'Études Francophones (CIÉF)

CIÉF
PO Box 5206
Lafayette
Louisiana 70502
USA


Tél.: +1-337-482-6816

accueil @ cief.org
www.cief.org


Du 1er au 8 juillet 2007
Congrès en Guyane

Si vous participez au congrès, n'oubliez pas de régler votre inscription d'ici le 15 avril afin de pouvoir bénéficier des tarifs réguliers. Le formulaire d'inscription au congrès est disponible en ligne, à partir de la page des formulaires.

Les détails sur l'extension au
Brésil (découverte de la ville de Belém du 9 au 13 juillet), et sur les excursions durant le congrès seront bientot postés sur le site du congrès.

Sites de membres du CIÉF

Rubrique pour les sites de membres du CIÉF sur la page internet des sites francophones.
Pour l'instant nous n'y avons placé que quelques liens. Vous êtes les bienvenu-e-s d'envoyer un lien vers votre site à Catherine Perry.
Notez que nous afficherons seulement des sites d'intérêt scientifique, littéraire et/ou culturel. Cette nouvelle rubrique nous permettra à tous de retrouver rapidement des informations sur des membres du CIÉF.

Retour en haut de page
 

Le forum du CIÉF

N'oubliez pas le forum du CIÉF pour vos annonces personnelles relatives au congrès: recherche de compagnes et compagnons de voyage, de chambre d'hôtel, d'excursions, etc. Il existe une rubrique spéciale dans le forum pour ce genre d'annonces. Profitez-en. Si vous n'êtes pas déjà inscrits, inscrivez-vous dès maintenant.

Retour en haut de page
 

La boutique du CIÉF

Le CIÉF a ouvert une boutique d'accessoires en ligne (T-shirts, casquettes, tasses, carnets, sacs, etc.) avec le logo de notre association. La vente de ces produits uniques permet de soutenir notre association en affichant les couleurs du CIÉF aux congrès annuels et pendant le reste de l'année.

Retour en haut de page
 

Responsables du CIÉF

Présidente
Karen McPherson
(en charge du programme du congrès)

Directrice générale
Bénédicte Mauguière

Vice-Présidente
Christiane Melançon

Secrétaire-Trésorière
Dominique Ryon
(finances et excursions du congrès)

Rédactrice, Nouvelles Études Francophones
Catherine Perry

Retour en haut de page 

 

Vol. 1, No. 5. Édition du 30 mars 2007

Ø

Annonces du CIÉF

-
Fonds de solidarité (appel à votre générosité)
- Vos annonces dans le Bulletin électronique
- Photos pour le numéro anniversaire de NEF
- Congrès mondial de Guyane: inscription
- Sites de membres du CIÉF
- Le forum du CIÉF (espace informel de communication et d'annonces)
- La boutique du CIÉF
- Responsables du CIÉF (pour vos questions)

Ø

Publications des membres

1) Publications en ligne
- Charles Bonn, banque de données Limag
- Claire Le Brun-Gouanvic, Études sur la littérature pour la jeunesse - Québec et autres francophonies américaines

2) Publications de livres
- Bernadette Cailler, Carthage ou La Flamme du brasier
- Jean-Yves Conrad, Petite Histoire de la Roumanie
- Jean-Denis Côté, Surprises d'hiver/Winter Surprises
- Martine Fernandes, Les Écrivaines francophones en liberté
- Esa Hartmann, Les Manuscrits de Saint-John Perse
- Renée Linkhorn (Renée Laurentine), Carrefour des solitudes / Crossroads of Solitudes
- Michael O'Riley, Postcolonial Haunting and Victimization. Assia Djebar's New Novels

Ø

Appel à contribution

Aurélien Demars, Cahiers de Décomposition n°1


Ø

Annonces de colloques et appels de communications

- Jalel El Gharbi, Les signes de l’illisible, à la Manouba
- Alec Hargreaves, Dominique Dubois, “France and the Challenge of Diversity,” Florida State University
- Frantz Leconte, Colloque international en hommage à Jacques Roumain, CUNY

Ø

Nouvelles diverses

- Serge Bourjea, réflexions sur la francophonie
- Alaa al Fackhri, état actuel des études françaises en Irak
- Naïm Kattan, récipiendaire du Prix Cornélus pour l'ensemble de son œuvre de nouvelliste


Retour en haut de page

ANNONCES DU CIÉF  


l

Fonds de solidarité du CIÉF

Afin d'inclure un plus grand nombre d'écrivains et de chercheurs-enseignants de pays à monnaie non convertible dans les congrès mondiaux du CIÉF, nous vous invitons à contribuer au fonds de solidarité. Si vous avez déjà adhéré au CIÉF pour l'année en cours, vous pouvez envoyer un chèque à la Secrétaire-Trésorière, Dominique Ryon. Voyez le formulaire pdf en ligne pour envoyer uniquement une contribution au fonds de solidarité.


l Vos annonces dans le Bulletin électronique

Pour pouvoir diffuser des annonces, il faut être membre du CIÉF pour l'année en cours (septembre à août). Nous vous invitons à renouveler votre adhésion, si ce n'est déjà fait, en employant le formulaire sécurisé ou, si vous préférez ne pas régler par carte bancaire, le formulaire téléchargeable et imprimable (fichier pdf).
Veuillez envoyer vos annonces directement à Catherine Perry (si vous avez des questions à tout autre sujet, veuillez contacter la responsable appropriée du CIÉF).

l

Requête: Photos du CIÉF pour le numéro anniversaire de NEF

Cette année, le CIÉF, créé en 1987, célèbre ses 20 ans! Nous demandons aux membres de bien vouloir chercher dans leurs archives des photos de divers congrès ou autres événements du CIÉF afin d'en inclure quelques unes dans le numéro anniversaire de Nouvelles Études Francophones qui paraîtra au printemps. Si vous voulez bien partager vos photos, vous pouvez les envoyer le plus rapidement possible à Catherine Perry, la rédactrice de NEF, afin qu'elle en fasse des copies scannées, à l'adresse suivante:

Catherine Perry
Department of Romance Languages
343 O'Shaughnessy Hall
University of Notre Dame
Notre Dame, IN 46556, USA

Pour toute information, contactez Catherine Perry par courriel: cperry @ cief.org

Nous garantissons que vos photos seront traitées avec le plus grand soin et qu'elles vous seront retournées au bout de quelques jours seulement.


Retour en haut de page

PUBLICATIONS DES MEMBRES



l

Publications en ligne

Charles Bonn: La banque de données Limag (Littératures du Maghreb)

Demande d'aide
Depuis plus de quinze ans la banque de données Limag et le site www.limag.com sont devenus le point de départ incontournable pour toute recherche sur les littératures francophones du Maghreb. Et si jusqu'ici la banque de données n'était diffusée que sur CD-Rom, elle est en cours de réécriture pour pouvoir être utilisée sur Internet. En effet les dossiers bibliographiques que l'on trouve sur le site www.limag.com ne sont que le résultat d'interrogations de cette banque de données, et même s'ils sont nombreux, ils se périment vite, tant il entre tous les jours de nouvelles informations dans la Banque de données.
Mais tout ceci demande beaucoup de main-d'oeuvre bénévole, et certains champs géographiques sont très difficiles à interroger depuis la France, où l'essentiel du travail se fait.
Je propose donc à toute personne qui voudrait nous aider en nous fournissant des données bibliographiques, de lui envoyer gratuitement un CD-Rom de la banque de données (fonctionne pour l'instant sur PC uniquement, sous Windows), qui lui permettra d'abord de vérifier si les données qu'il possède ne se trouvent pas déjà dans le programme, et puis d'entrer de nouvelles données grâce à un sous-programme de saisie.
Quelques points sur lesquels des chercheurs pourraient nous aider:
1) Les traductions en anglais: je me suis aperçu en faisant la bibliographie du numéro de Présence francophone qui va paraître sur Rachid Boudjedra que nous avions répertorié beaucoup moins de traductions en anglais que de traductions en allemand ou en italien, tout simplement parce que pour ces deux dernières langues deux collaboratrices avaient fait et continuent de faire un travail de fond. Le problème est le même pour les traductions en d'autres langues, comme l'espagnol, ou même l'arabe.
2) Les thèses: les répertoires de la MLA devraient être dépouillés systématiquement et de façon continue. Là comme ailleurs nous avons eu des collaborations ponctuelles, ce qui fait que des périodes sont couvertes, et d'autres non.
3) Les périodiques: c'est sans doute le plus fastidieux, car pour les périodiques il faut souvent feuilleter de nopmbreux numéros avant de trouver un article sur la littérature maghrébine. Je peux fournir une liste des périodiques qui seraient à dépouiller, liste qui peut également être complétée.
4)  Les Actes de colloques ou les publications collectives: il ne suffit pas de signaler la parution de ces volumes: il faut aussi dépouiller le détail des textes qu'ils contiennent.
5) La mise à jour des références incomplètes: une référence incomplète ne peut pas être signalée dans la banque de données. Or souvent les catalogues d'éditeurs, qui pourraient pourtant être unez source précieuse, ne mentionnent pas les années de publication. Une référence sans année de publication est inutilisable. Je peux fournir une liste de références incomplètes à quiconque se propose de les compléter.
6) etc.....
Merci d'avance à tous ceux et celles qui voudront bien nous aider.
Très cordialement,
Le responsable du programme, Charles Bonn, Professeur émérite à l'université Lyon 2, charles.bonn @ univ-lyon2.fr


Retour en haut de page
l

Claire Le Brun-Gouanvic: Études sur la littérature pour la jeunesse - Québec et autres francophonies américaines

Ce site, http://francais.concordia.ca/~ljqfa/, offre aux chercheurs et aux étudiants une bibliographie évolutive des travaux théoriques, historiques et critiques portant sur la littérature pour la jeunesse au Québec et dans les autres francophonies américaines.
Cette base de données fournit des références bibliographiques
. d'articles de revues scientifiques ou spécialisées;
. de monographies ou d'ouvrages collectifs;
. de chapitres de livres;
. de thèses de doctorat et de mémoires de maîtrise.
Elle permet différents types de recherche à partir du menu Références.
La base est administrée par Claire Le Brun, au Département d'études françaises de l'Université Concordia, avec la collaboration de Marie-Hélène Burman et de Valérie Viel.
Pour nous faire part de vos commentaires et de vos suggestions, ou pour nous suggérer de nouvelles entrées, écrivez à Claire Le Brun: lebrunc @ alcor.concordia.ca.





l

Publications de livres

Bernadette Cailler, Carthage ou La Flamme du brasier


Bernadette Cailler, Carthage ou La Flamme du brasier Cailler, Bernadette. Carthage ou La Flamme du brasier. Mémoire et échos chez Virgile, Senghor, Mellah, Ghachem, Augustin, Ammi, Broch et Glissant. Amsterdam/New York, NY: Rodopi, 2007. 238 pp.

Carthage ou la flamme du brasier part d’une suite poétique d’Edouard Glissant, intitulée «  Carthage », incluse dans Le Sel noir (1960). Creuset des plus fructueux, ce texte a rapidement suscité chez Bernadette Cailler le désir d’explorer d’autres incarnations textuelles contemporaines de ce regard porté sur l’ancienne Carthage. Dans ce cheminement, deux grands noms du passé, à savoir Virgile et Augustin, se sont également très tôt intégrés à la recherche. En effet, le lecteur découvrira que, d’une manière ou d’une autre, Virgile apparaît dans tous les textes étudiés ici. Quant à Augustin, ses textes imprègnent de leurs traces deux des oeuvres examinées dans cet ouvrage. Ce va-et-vient entre temps et espaces a donc pris forme de l’étude même de quelques auteurs du 20e siècle et de celui qui vient de commencer. A ce regard porté sur l’oeuvre glissantienne et les anciens s’ajoutent une lecture de textes par Léopold Sédar Senghor, Fawzi Mellah, Moncef Ghachem, Kebir Mustapha Ammi, ainsi qu’une méditation de certains aspects de La mort de Virgile par Hermann Broch. Développant son étude, Bernadette Cailler est amenée à examiner diverses relations textuelles à l’épique, plus généralement aux « textes fondateurs » et, ce faisant, à réfléchir aussi à la dialectique pouvant exister entre agression, sacrifice et massacre.

Auteur de Proposition poétique. Une lecture de l’oeuvre d’Aimé Césaire (1976) et de Conquérants de la nuit nue. Edouard Glissant et l’H(h)istoire antillaise (1988), Bernadette Cailler est professeur à l’Université de Floride (Gainesville). Ses publications portent sur un certain nombre d’auteurs de langue française d’origines diverses.

Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr



l

Jean-Yves Conrad, Petite Histoire de la Roumanie

Jean-Yves Conrad, Petite Histoire de la RoumanieConrad, Jean-Yves. Petite histoire de la Roumanie. Paris: Éditions du Dauphin, 2007. ISBN-10: 271631344X. ISBN-13: 978-2716313445.

Connaissons-nous vraiment la Roumanie, désormais Etat membre de l'Union européenne ? Cet ouvrage concis, documenté et passionnant propose au voyageur, à l'homme d'affaires qui traite avec Bucarest, à l'étudiant et à tout esprit curieux, des clés pour comprendre ce territoire lointain et pourtant si proche de la France. Ce pays, parfois dénommé "le jardin de la Mère de Dieu", est un véritable îlot latin dans un monde slave. Il a montré par sa culture et sa riche histoire, de la Dacie antique à la Roumanie d'aujourd'hui, une continuité sans faille d'attachement à la culture européenne. C'est toute la personnalité de ce pays francophone, pour qui l'Europe veut vraiment dire quelque chose, Liberté et Progrès, qui nous est dévoilée ici. L'auteur montre comment cette nation a arraché au fil des siècles son indépendance, regroupant enfin ses trois provinces, la Valachie, la Transylvanie et la Moldavie, après s'être affranchie de trois empires, Austro-hongrois, Ottoman et Russe... Vous découvrirez aussi comment la Roumanie s'est laissée piéger u joug communiste de Ceausescu. Enfin l'ouvrage vous présente la croissance économique accélérée du pays pour réussir ses retrouvailles avec l'Europe de l'Ouest, et notamment la grande sœur française.

Jean-Yves Conrad, journaliste, écrivain, chargé de communication pour un grand groupe français, est l'auteur de plusieurs ouvrages consacrés à la culture roumaine et de traductions de roumain en français. Il est Officier du Mérite Culturel Roumain (2004) et Docteur Honoris Causa de l'Université de Suceava (2006).

Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr



l

Jean-Denis Côté, Surprises d'hiver / Winter Surprises

Jean-Denis Côté, Surprises d'hiver, Winter Surprises Côté, Jean-Denis. Surprises d'hiver/Winter Surprises. Trad. Rainier Grutman. Illus. Daniela Zékina. Montréal: Éditions de l'Isatis, 2007. 24 p. ISBN: 978-2-923234-20-5. À partir de 4 ans.

Aujourd’hui, la neige est tombée. Le ciel est bleu et c’est une journée épatante qui s’annonce. Francis et Clara vont se promener en forêt avec leur grand-père. Celui-ci emporte avec lui un mystérieux sac à dos. Que contient-il au juste ? Les enfants le découvriront à leur plus grande joie. Mais les promeneurs sont bien distraits et sèment derrière eux plusieurs objets. Ce sera au lecteur de les retrouver, car ils sont bien cachés. Un charmant album aux couleurs hivernales sur la faune du Canada, présentant un texte bilingue, en français et en anglais.

Jean-Denis Côté enseigne la littérature québécoise à l’Université Laurentienne de Sudbury après avoir enseigné aux niveaux universitaire et collégial à Ottawa et à Gatineau. Tout jeune, il inventait et écrivait déjà des histoires et rêvait de les voir publiées sous forme d’album. Surprises d’hiver (Winter surprises) est le second volet d’une série sur les quatre saisons dont le premier titre Où est le loup? (Where Is the Wolf?) a été publié en 2005 aux éditions de l’Isatis.

Pour une fiche détaillée du livre et pour le site de l'éditeur, voyez la page en ligne des nouvelles et annonces des membres.



l

Martine Fernandes, Les Écrivaines francophones en liberté

Martine Fernandes, Les Écrivaines francophones en liberté Fernandes, Martine. Les Écrivaines francophones en liberté. Farida Belghoul, Maryse Condé, Assia Djebar, Calixthe Beyala. Écritures de l’hybridité postcoloniale et métaphores cognitives. Préface de Michel Laronde. Critiques littéraires. Paris: L'Harmattan, 2007. 290 p. ISBN: 978-2-296-02837-1.

Ces dernières années, les écrivaines francophones n’ont cessé de revendiquer leur style. Pourtant, malgré l’émergence des études postcoloniales et l’intérêt porté au concept d’hybridité identitaire et à la textualité, de nombreuses études critiques demeurent culturelles. L’auteur propose une approche stylistique de la représentation littéraire de l’hybridité culturelle fondée sur la linguistique cognitive, en particulier sur la théorie de la métaphore de George Lakoff et de l’intégration conceptuelle de Gilles Fauconnier et Mark Turner. A travers l'étude de quatre romans francophones, Georgette ! de Farida Belghoul, En attendant le bonheur de Maryse Condé, L'amour, la fantasia d'Assia Djebar et Tu t'appelleras Tanga de Calixthe Beyala, ce livre analyse l'effet d'hybridité produit par l'intégration et la remise en cause de concepts métaphoriques issus de différentes cultures : tels que le destin de la femme conçu comme une route déjà tracée, l'amour vécu comme une guerre. De fait, à travers leur travail sur la langue française, les écrivaines revendiquent non seulement un style individuel, mais aussi, à travers la liberté d'écrire, la liberté de penser et de vivre.

Pour une fiche détaillée du livre et pour le site de l'éditeur, voyez la page en ligne des nouvelles et annonces des membres.

Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr



l

Esa Hartmann, Les Manuscrits de Saint-John Perse
Esa Hartmann, Les Manuscrits de Saint-John Perse
Hartmann, Esa. Les manuscrits de Saint-John Perse. Pour une poétique vivante. Coll. Critiques littéraires. Paris: L'Harmattan, 2007. 502 p. ISBN: 978-2-296-02730-5.

En découvrant les manuscrits d'un écrivain, de nombreux secrets peuvent se révéler, secrets qu'une lecture, si attentive soit-elle, de l'oeuvre publiée ne lèverait jamais. Approcher le mystère de la création littéraire : voilà le propos de ce livre. Car l'analyse génétique des manuscrits de Saint-John Perse met en lumière les caractéristiques de l'écriture naissante sur les brouillons, la particularité de la démarche créatrice, et le fonctionnement sémantique et stylistique du texte en devenir.

Pour en apprendre plus, consulter le site suivant où figurent des propos critiques de l'auteur.

Vous pouvez commander ce livre sur Amazon.fr



l

Renée Linkhorn (Renée Laurentine), Carrefour des solitudes / Crossroads of Solitudes

Renée Laurentine, Carrefour des solitudes / Crossroads of Solitudes Laurentine, Renée. Carrefour des solitudes / Crossroads of Solitudes. Luxembourg: Éditions Poiêtês, 2007. 50 p. ISBN: 978-2-9199-4225-1

Solitudes qui parfois s’éclairent, parfois s’enlisent dans le sombre… Solitudes qui hésitent… Celles des êtres vivants, comme celles des paysages ou des villes… Douces ou cruelles. Secrètes ou clamant leur exil. Hésitantes ou profondes… Et tout au fond du cœur, l’angoisse de se sentir unique…

Professeur de littérature française et traductrice (français/anglais) aux États-Unis, Renée Laurentine est de nationalité belge. Elle a publié plusieurs volumes d'études littéraires, trois recueils de poèmes, une collection de nouvelles (dont l'une a remporté le prix de la nouvelle de La Revue Générale), ainsi que des traductions d'ouvrages d'Andrée Chedid, de Colette Nys-Mazure, et d'Évelyne Wilwerth. Carrefour des solitudes (comme son précédent recueil aux éditions Poiêtês, Lieux entredits...) se compose de brefs poèmes français accompagnés de leur traduction par l'auteur.

Ce livre est disponible sur le site Lulu.com



l

Michael O'Riley, Postcolonial Haunting and Victimization: Assia Djebar's New Novels

Michael O'Riley, Postcolonial Haunting and VictimizationO'Riley, Michael. Postcolonial Haunting and Victimization. Assia Djebar's New Novels. New York, Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, Oxford, Wien: Peter Lang, 2007. 160 p. ISBN: 978-0-8204-9536-1.

Postcolonial Haunting and Victimization: Assia Djebar's New Novels treats one of the central problems within the current geo-political conflict between Islam and the West: how the memory of imperialism fuels fundamentalist claims to territory and creates a paradigm of victimization through which martyrdom and terrorism prevail. Through an examination of the most recent works by the award-winning Algerian author Assia Djebar, this book considers how the culture of victimization prevails in postcolonial thought and practice, not only in the West but in formerly colonized territories as well. It examines the work of important postcolonial critics, such as Achille Mbembe and others, in dialogue with the works of Djebar, one of the most popular international postcolonial authors treating these questions from within the contemporary framework. Both in theory and in practice, this book reveals how pervasive haunting and victimization are in the wake of September 11th and provides an alternative way of responding to them. It demonstrates how Djebar's reticence to explore the details of colonialism marks an important shift in postcolonial literature and criticism and an important attempt to address the dynamics of victimization. Postcolonial Haunting and Victimization will be a great resource to all those interested in the question of Islam and the West as well as to a wide array of readers in the fields of literary and postcolonial studies.

Michael O'Riley is Associate Professor of Francophone Literature and Comparative Literature at The Colorado College. He is the author of Francophone Culture and the Postcolonial Fascination with Ethnic Crimes and Colonial Aura (2005) and of numerous articles on postcolonial theory and literature. He has been the recipient of a National Endowment for the Humanities fellowship for his work on cultural memory.

Pour plus d'informations et un compte rendu de Mimi Mortimer, voir la page en ligne des nouvelles et annonces des membres.


Retour en haut de page

APPEL À CONTRIBUTION


Annonce envoyée par Aurélien Demars

Cahiers de Décomposition n°1
— Revue internationale d’étude de l’œuvre de Cioran —

DOSSIER : LE MAL
Le destin du Mal, sous toutes ses formes, n’a cessé de hanter Cioran. Il est possible d’en reprendre le questionnement décisif et fondamental autour de trois directions au moins : en précisant ses caractéristiques et son essence ; en recherchant à la fois les origines et l’originalité de cette obsession ; enfin, en interrogeant les mots qui trahissent leur joie de dire si bien ce mal.
Plus de dix ans après sa mort, l’intention spécifique de ce premier numéro est de donner à rencontrer Cioran à travers l’expérience existentielle du mal et, par là, d’en mesurer la force de pensée et l’inédit de ses idées.
Les Cahiers de Décomposition sont une revue internationale annuelle, publiée par les Editions Le Mort-Qui-Trompe (Nancy). Les articles (d’une longueur maximum de 35000 signes, notes et espaces compris) sont à rendre pour le 31 juillet au plus tard, par courrier électronique.

Contacts :
Aurélien DEMARS (Rédacteur en chef): a.demars @ yahoo.fr
Nicolas CAVAILLES (Secrétaire de la Rédaction): nicolas.cavailles @ free.fr


Retour en haut de page


ANNONCES DE COLLOQUES


l


Annonce envoyée par Jalel El Gharbi

FACULTE DES LETTRES, DES ARTS ET DES HUMANITES DE LA MANOUBA
LE GROUPE SU (SEMIOLOGIES UNIVERSELLES)

Appel à communication

Les signes de l’illisible

Le groupe SU se propose d’organiser un colloque interdisciplinaire les 28, 29 février et 1er mars regroupant des études portant sur toutes les traditions culturelles sur le même thème : L’illisible. Les travaux de ce colloque sont offerts au Professeur Georges Nonnenmacher.
Il s’agit de cerner le moment où l’écriture débouche sur l’illisible, sur l’informulé. Non pas l’informulé à l’état brut mais cela qui laisse voir des signes. Ce sont ces signes de l’illisible que nous cherchons à saisir. Notre objectif est de montrer que la littérature, qui est épreuve de ses limites, laisse voir des signes de cet illisible. On peut penser à Rimbaud, mais ce n’est pas le seul poète pour qui la prise de parole débouche sur le silence. Si l’on considère le cas de ce poète, il importe, dans la perspective qui est la nôtre, de saisir les signes du silence auquel il est parvenu.
Bien que francophone et arabophone, notre projet vise essentiellement à mettre en évidence des universaux de la prise de parole littéraire. La prétention à tout dire qu’on peut penser inhérente aux lettres est nuancée par l’impossibilité de dire l’essentiel, dans une oxymorique contiguïté entre échec et réussite. De ces deux tendances contradictoires naît un espace exigu fait de ce compromis que nous cherchons à saisir : «  les signes de l’illisible ».
Comment ces signes se manifestent-ils dans les différentes cultures ? Comment réconcilier ces signes avec la tendance prégnante à la rationalité ? Faut-il chercher ces signes uniquement dans les expériences extrêmes ? Sommes-nous promis à l’illusion du sens ou à celle de l’illisible ?

Merci d’envoyez vos propositions en 500 mots au plus à elgharbi.jalel @ voila.fr avant le 30 juillet 2007.
Pour le groupe SU
Marion Blaise-Collas (Université du Luxembourg)
Jalel El Gharbi (Université de la Manouba-Tunis)
Mario Petrone (Université L’Orientale Naples)
COMITE D’ORGANISATION : Mme Fadhila Laouani, Mme Hasna Touati, Mr Jalel El Gharbi



l

Annonce envoyée par Alex Hargreaves

The Florida State University,
The Winthrop-King Institute for
Contemporary French and Francophone Studies
& The College of Social Sciences
invite you to attend a public lecture featuring:
 
Dominique Dubois
Director of France’s newly created Agency
for social cohesion and equal opportunities
 
“France and the Challenge of Diversity”
 
Thursday, April 5, 2007
3:30 - 5:00PM
Broad Lecture Hall
Pepper Building, FSU Campus

Arranged by the Winthrop-King Institute for Contemporary French and Francophone Studies; co-sponsored by the Broad International Lecture Series and the College of Social Sciences

Anti-discrimination and equal opportunities have become hot issues in France, especially in the wake of the 2005 riots, which were a key factor in the recent creation of the Agency for Social Cohesion and Equal Opportunities (ANCSEC). In his lecture Dominique Dubois will outline the challenges faced by French policy-makers in a multi-ethnic society and new initiatives currently underway in response to them. Educated at the Political Science Institute in Paris and the Ecole Nationale d’Administration, France’s elite civil service college, Dubois has served in some of the most sensitive territories administered by France, including the troubled islands of New Caledonia and Corsica, both of which have seen periodic outbursts of violence by pro-independence movements. From 2003 to 2006 he was Prefect (senior administrative representative of the French government) in the Champagne-Ardenne region. He was appointed Director-General of the ANCSEC when it was created in 2006 in response to the previous year’s riots in disadvantaged areas of French cities.

For further information contact:
Alec G Hargreaves, Director, Winthrop-King Institute for Contemporary French and Francophone Studies
Ada Belle Winthrop-King Professor of French
Chevalier dans l'Ordre National de la Légion d'Honneur

Telephone (direct): 850 644 8559
Telephone (assistant): 850 644 7636
Fax: 850 644 9917
E-mail: Ahargrea @ mailer.fsu.edu
http://www.fsu.edu/~icffs



l

Annonce envoyée par Frantz Leconte

Appel à communications
Colloque international en hommage à Jacques Roumain
Centenaire de la naissance de Jacques Roumain

Jacques Roumain est né à Port-au-Prince le 4 juin 1907. Pour commémorer le centenaire de sa naissance, la Fondation Mémoire, Inc. de New York se propose d’organiser un colloque international qui se tiendra à Brooklyn College (CUNY), New York, les 18 et 19 mai 2007.

Jacques Roumain est peut-être l’écrivain haïtien de langue française le plus lu et le plus connu. Son chef-d’œuvre romanesque «  Gouverneurs de la rosée » publié à titre posthume en 1946 à Paris aux Éditeurs Français Réunis demeure le texte littéraire haïtien le plus traduit  puisqu’il a fait l’objet de traduction en 17 langues. Connu surtout comme romancier, Jacques Roumain a été aussi poète, journaliste, anthropologue et s’est révélé comme l’un des acteurs majeurs de la lutte menée par l’ensemble des écrivains haïtiens pour la défense et le rayonnement de la culture et de l’identité haïtiennes. Ce colloque nous donnera l’occasion de faire le point sur l’actualité de Roumain, les représentations et l’héritage de son œuvre plurielle ; d’introduire des éclairages nouveaux et de susciter des interrogations neuves à propos des problématiques esthétique, linguistique et sociopolitique que ses écrits ont soulevées.

Les pistes de réflexion suivantes qui sont proposées ne sont en aucune manière limitatives :
-Roumain, philosophe de la Négritude
-L’idée de liberté et de démocratie chez Jacques Roumain
-Roumain et le concept de Dieu
-La sexualité dans l’œuvre littéraire de Jacques Roumain
-Les mots de la créolité romanesque chez Jacques Roumain
-L’œuvre scientifique de Jacques Roumain
-Jacques Roumain, écologiste avant la lettre ?
-Jacques Roumain et le paysage politique haïtien
-L’identité linguistique dans l’œuvre romanesque de Jacques Roumain
-L’actualité du message politique de Jacques Roumain
-L’art romanesque de Jacques Roumain
-A la recherche d’une idéologie dominante dans Gouverneurs de la rosée
-Les représentations du vodou dans l’œuvre romanesque de Roumain

Les langues du colloque seront le français, l’anglais et le créole haïtien. Les propositions de communication (environ 300 mots) accompagnées d’une brève biographie qui précise votre institution de rattachement ainsi que vos coordonnées complètes (postale et e-mail) devront être envoyées par e-mail au plus tard le 20 avril 2007 à :
Hugo274 @ aol.com
fleconte @ kbcc.cuny.edu

Nous envisageons d’avoir pour orateur principal le professeur Léon-François Hoffmann, professeur de littérature française et francophone à Princeton University et grand spécialiste de l’œuvre de Jacques Roumain. Il a publié en 2003 un ouvrage de référence unique, une édition critique des Oeuvres complètes de Jacques Roumain.

Veuillez noter que les frais de transport et d’hébergement seront à la charge des participants.

Comité d’organisation du colloque : Dr. Rozevel Jean-Baptiste, Dr. Régine Latortue, Dr. Frantz-Antoine Leconte, Mrs. Nicole B. Rosefort, Dr. Hugues Saint-Fort, …


Retour en haut de page

NOUVELLES DIVERSES


l


Réflexions sur la francophonie
(suite du débat à l'occasion de la Journée internationale de la francophonie), de Serge Bourjea

Les extraits des deux articles du Monde, envoyés à la liste de diffusion le 20 mars 2007, renouvellent un débat fondamental de quoi dépend, en large partie, l'idée même de création en langue(s) française(s) aujourd'hui.
Plusieurs remarques :
Le manifeste «  Pour une 'littérature-monde' en français » (Le Monde du 16 mars) signe «  l'acte de décès de la francophonie », en des termes sans appels : ladite «  francophonie » est de «  la lumière d'étoile morte », le fait d'une communauté «  virtuelle », sans réalité humaine.
La défunte «  francophonie » s'y trouve clairement définie : il s'agissait bien d'une « idéologie » (neo-gaullienne), « dernier avatar du colonialisme », prenant appui sur l'idée (très) droitière qu'il existe un « lien charnel exclusif entre la nation et la langue ».
Sur ses cendres, naît et prend enfin conscience d'elle-même « une littérature-monde en français », polycentrée, embrassant et traversant « plusieurs continents », sans se déterminer sur aucun. C'est que, « formant constellation », dessinant un «ensemble polyphonique », ces « littératures de langue française » (on regrette ici l'absence du pluriel) sont uniment tendues vers l'appréhension du «  monde qui devant nous émerge ».
C'est ce qu'à bon droit on peut appeler la nouvelle nécessité d'une telle littérature : non seulement exprimer les différences, la diversité irréductible des êtres et des cultures, mais « donner voix et visage à l'inconnu du monde ». En d'autre terme : prendre en charge, fusse dans l?utopie, le devenir du monde qui est le nôtre.
Parmi les conséquences d'un tel constat, celle-ci pour moi fondamentale : l'« interdit de fiction » est levé qui a, de fait, pesé sur la littérature francophone depuis un siècle (ses auteurs étant peu ou prou condamnés au réalisme, au témoignage, en un mot à « l'Histoire »). Cette langue-monde-en-français est « libre désormais de tout pouvoir autre que ceux de la poésie et de l?imaginaire ».
Je crois utile d'attirer l'attention sur lla liste des signataires et de souligner la sorte d'axe qui me paraît l'organiser :  Glissant / Le Clezio / Velter. L'écrivain du « Tout Monde » ; le romancier dont la patrie « est la langue française » (captivant, son dernier livre : Raga) ; et l'héritier de Rimbaud, le poète de l'infinie dérive (pour autant directeur de la très parisienne collection « Poésie » / Gallimard).

Dans Le Monde du mardi 20 mars, l'ex-président Abdou Diouf (aujourd'hui et depuis quatre ans Secrétaire général de l'« Organisation internationale de la francophonie »), répond aux signataires du manifeste (j'observe que, sous son texte, page 24 du journal, se trouve un article de Claude Hagège, sous le titre « Halte au pseudo anglais dans les entreprises »). Réponse d'un « politique », assurément, alarmé par la mise à mal de l'idée de nation et par la fertilité affirmée du rhizomatique, du divers, de la dissémination. Les intellectuels français (« universitaires, chercheurs et étudiants ») se refusent frileusement à défendre un bien qui leur est pourtant propre. Il y a en France un incompréhensible « désamour », pire un « désintérêt », pour ce qui s'entend de noble et de généreux sous le nom de « francophonie », alors même que «les francophones d'autres contrées attendent des Français [?] » qu'ils assument leur responsabilité dans la lutte contre « la standardisation » des cultures, à l'échelle mondiale. Voilà pourquoi, si l'idée de la construction d'une « communauté mondiale [de] recherche d'interactions entre les aires de civilisation » est parfaitement recevable, il y a danger à décentrer, à disperser plus que nécessaire, celle que présente, depuis longtemps et en dehors même de l'histoire de la colonisation, la « francophonie ».
L'article tombe alors sur une apostrophe « irrespectueuse » de « mesdames et messieurs les écrivains » signataires du manifeste : ceux-ci se trompent lourdement en confondant « francocentrisme et francophonie », « exception culturelle et diversité culturelle ».

Pour n'être pas nouveau, le débat est passionnant et le volume de NEF que nous préparons sur « la francophonie en Europe » en portera très certainement la marque, nombre des collaborateurs pressentis du volume se trouvant impliqués dans le manifeste qu'ils viennent de co-signer. Je me permets d'ajouter une information : le premier volume d'une revue de poésie, sous le titre Confluences poétiques, est parue au Mercure de France en mars 2006, le deuxième numéro sort actuellement. Cette revue est l'organe annuel d'une association qui, sous le même intitulé, rassemble une soixantaine de poètes et créateurs, « d'expression française », d'origines et de nationalités très diverses, de Deguy à Luis Mizon, en passant par Ben Jelloun, Adonis, Salah Stétié, Issa Maklouf, Maulpoix ou Philippe ... Image séduisante d'une « littérature-monde » en français ?
A suivre (de près).

Continuez cette conversation dans le forum du CIÉF: www.cief.org/forum/



l

L'état actuel des études françaises et francophones en Irak, par Alaa Al Fackhri, étudiante en doctorat à l'Université Lumière Lyon 2 sous la direction de Charles Bonn, et professeur assistante dans le département de Français à l'Université de Bagdad

Il existe trois départements de français en Irak:
1- Département de français - Faculté des Langues - Université de Bagdad
2- Département de français - Faculté des Lettres - Université  de                 Moustansyria-Bagdad 
3- Département de français - Faculté des Lettres - Moussoul (ville au Nord d'Irak)
Il existe également des études du soir à ces trois départements.

Depuis la fin de l'année universitaire 2005-2006 et avec le manque total de sécurité à Bagdad, les départements de français végétent.
Cette année 2006-2007, depuis la rentrée, il n y'a partiquement pas d'études. Pour plusieurs raisons les étudiants ne fréquentent plus l'université. Ils risquent d'être enlevés (demande de rançons, questions d'identité - chiite, sunite-, viols, règlements de compte). La plupart d'entre eux perdent leur vie par des explosions, des voitures piégées à la sortie de l'Université. Il y a deux mois 70 étudiants de l'Université de Moustansyria sont morts par une explosion d'une voiture piégées.  La situation se dégrade de plus en plus, et les étudiants se trouvent obligés de quitter le pays ou de rester chez eux.
Les professeurs, surtout les laics, quittent le pays pour les mêmes raisons. Des centaines d'entre eux (de toutes les spécialités) ont été tués ces deux dernières années.
Pour le moment les salles de classe de notre département sont presque désertes, et les professeurs qui peuvent arriver à l'Université, viennent un seul jour par semaine. C'est une image surréelle et chaotique. On n'arrivera jamais à terminer le programme dans ce cas là.
La mort gratuite guette tout le monde, en plus d'autres problèmes: la plupart des rues sont bloquées, et un prof. ou un étudiant qui peut sortir de chez lui, passe toute la journée en route pour pouvoir arriver à l'université, trop tard, bien sûr. Les études supérieures - Master et Diplôme supérieur de traduction - ont été suspendues depuis deux ans, par manque de professeurs.
Voilà une brève description de l'état des études de français en Irak à l'heure actuelle. C'est dramatique, malheureusement.

Alaa Al Fackhri tient à envoyer ses amitiés à tous les membres de l'association.
Vous pouvez lui écrire à l'adresse suivante: alaa19552003 @ yahoo.com



l

Naïm Kattan, récipiendaire du Prix Cornélus pour l'ensemble de son œuvre de nouvelliste

Naïm KattanNaïm Kattan, récipiendaire du Certificat d'Honneur Maurice Cagnon du CIÉF en 2005 et membre du Comité d'honneur de NEF, vient de recevoir le prix Cornélus de l'Académie Royale de Langue et de Littérature de Belgique.

Extrait de l'argumentaire du jury (composé par Claudine Gothot-Mersch, Pierre Mertens et Guy Vaes)

Naïm Kattan est un écrivain universel à plus d'un titre. Tout d'abord, il est né à Bagdad en 1928, a fait ses études à Paris, pour émigrer au Canada, où il exerce bientôt de hautes fonctions au Conseil des Arts. Il y enseigne toujours, tant à l'Université Laval à Québec qu'à l'Université du Québec à Montréal. Par son œuvre ensuite, qui comporte plus d'une trentaine de titres, qui sont soit des livres de souvenirs, de réflexion ou de fiction. Parmi les premiers, son admirable Adieu Babylone est traduit dans l'innombrables langues et obtient actuellement un écho retentissant dans en Grande Bretagne et aux États-Unis. Ses ouvrages que l'on pourrait qualifier de philosophique, tels que Le réel et le théâtral, Le désir et le pouvoir, Le repos et l'oubli sont devenus des classiques.
Mais c'est très précisément son œuvre de nouvelliste que le jury a tenu à saluer. Une dizaine de recueils, que l'on rêve de voir un jour concentrés en un seul volume ample et compact, permettent de considérer Kattan comme un maître du genre. Certes, ces textes entretiennent des relations étroites avec le reste de son œuvre. On sent à quel point sa vaste expérience humaine, ses innombrables voyages, ses contacts si multiples ont pu en inspirer les thèmes. Ils sont aussi empreints de son incessante méditation humaniste sur la subjectivité de ses semblables, sur leur manière de penser, d'agir et de ressentir.
Mais ce que ces centaines de nouvelles apportent de particulier également, et qui fait de Kattan un des grands maîtres du genre, c'est un regard très personnel sur la condition humaine, qu'il observe par le menu, se laissant émouvoir par des gestes fugaces, des attitudes imperceptibles dont il excelle à détecter les messages. Son regard généreux et compassionnel, complice et lucide, incroyablement disponible et proche, que l'on trouve dans ces très beaux livres que sont La Traversée ou La Distraction, Le Sable de l'île ou Le Silence des adieux, tant d'autres encore, autorisent à le tenir pour l'un des meilleurs praticiens de la fiction brève, à l'égal d'un Tchekhov ou d'un Carver, tout en étant surtout lui-même, un écrivain aux valences multiples, un vrai cosmopolite, un talent de toutes les longitudes.

Voir le site de l'Académie.


Retour en haut de page


Pour transmettre des messages à la liste du CIÉF, envoyez un courriel à l'adresse cperry@cief.org. Pour changer vos options d'abonnement à la liste, consultez le site de la liste.

Accueil | Questions fréquentes | Nouvelles & Annonces des membres | Congrès | Responsables | Certificat d'honneur | Revue scientifique NEF | Formulaires | Liens
| Archives | Forum | Offres & Demandes de postes | Boutique | Librairie | Contact |
Plan du site | English

Conseil International d'Études Francophones